【止まらないしゃっくりの理由?】stop〜ingとstop to doの違いを徹底解説!

英語学習

しゃっくりが止まらなくて困ったことはありませんか?

特に胃カメラ(内視鏡検査)のあとに、しゃっくりが続くことがあります。

そんなとき、英語でどう言えばいいか悩みますよね。

今回は、「しゃっくりが止まらない」の自然な英語表現とともに、

“stop ~ing” と “stop to do” の意味の違いについて詳しく解説します。

英語学習者が間違えやすいポイントなので、この機会にしっかり理解しておきましょう。


英文と日本語訳

I can’t stop hiccuping—maybe it’s because of the endoscopy.

胃カメラをしたせいか、しゃっくりが止まりません。


発音記号

/aɪ kænt stɑːp ˈhɪkʌpɪŋ | ˈmeɪbi ɪts bɪˈkəz əv ði ˈɛndəˌskɒpi/


stop ~ing と stop to do の違い

“stop” のあとに来る動詞の形によって意味が大きく変わります。

stop + 動詞のing形:〜するのをやめる

stop + to + 動詞の原形:〜するために立ち止まる


【例文で比較】

I stopped smoking.(タバコをやめた)

I stopped to smoke.(タバコを吸うために立ち止まった)

I can’t stop hiccuping.(しゃっくりが止まらない)


文法ポイント解説

“can’t stop ~ing” は「〜せずにはいられない」という意味で、感情や身体の反応などによく使います。

“because of” は「〜のせいで」という理由を表す前置詞句です。


単語リスト

hiccup:しゃっくり(する)【動詞・名詞】

endoscopy:内視鏡検査、胃カメラ【名詞】

stop:止める、中止する【動詞】

maybe:たぶん、〜かもしれない【副詞】

because of:〜のせいで【前置詞句】


会話例

A: Are you okay? You’ve been hiccuping a lot.

B: I can’t stop hiccuping—maybe it’s because of the endoscopy.


まとめ

「しゃっくりが止まらない」という表現を英語にする場合、“stop ~ing” を使うのが自然です。

“stop ~ing” は「〜するのをやめる」、一方 “stop to do” は「〜するために立ち止まる」という全く別の意味になります。

例えば “I stopped smoking” は「タバコをやめた」、”I stopped to smoke” は「タバコを吸うために立ち止まった」です。

今回の “I can’t stop hiccuping” は、「しゃっくりを止められない」という自然なフレーズになります。

こうした小さな違いを理解しておくことで、英会話の正確さと表現力がぐっと上がります。


コメント

タイトルとURLをコピーしました