7/3 今日のフレーズはこれ! -end up-

英語学習

🇯🇵 日本語:

最近、なんだか運が悪い気がする。やることすべてが裏目に出てしまう。

🇺🇸 英語:

Lately, I feel like I drew the short straw — everything I try ends up backfiring.

🔤 発音記号

/ˈleɪt.li aɪ fiːl laɪk aɪ druː ðə ʃɔːrt strɔː — ˈɛv.ri.θɪŋ aɪ traɪ ɛndz ʌp ˈbæk.faɪə.rɪŋ/


📌 今日のポイント:「end up ~ing」の使い方と “finally” との違い

🔹 end up ~ing の意味と使い方:

「結果的に〜することになる」「最終的に〜してしまう」という意味。
多くの場合、意図しない・望んでいなかった結果に使われます。

✅ 例文:

  • We took the wrong train and ended up getting lost.
  • He ended up working all weekend because of a last-minute request.
  • She ended up buying a more expensive phone than she planned.

🔸 “end up” と “finally” の違い:

表現意味ニュアンス例文
end up ~ing結果的に~することになる予想外・望んでいなかった流れI ended up doing all the work myself.
finallyようやく・ついに忍耐や努力の末に実現I finally passed the driving test.

🧠 単語解説:

  • draw the short straw:くじ引きで最悪の結果を引く。不運な役割を割り当てられる比喩。
  • backfire:裏目に出る。思惑とは逆の悪い結果になる。
  • try:挑戦する、試す。あらゆる行動や努力に使える一般的な動詞。

💬 イディオム解説:

🔸 draw the short straw

意味:運悪く最悪の役を引き受ける
例文:I always draw the short straw when it comes to cleaning duty.

🔸 end up ~ing

意味:最終的に~する羽目になる(予期しない結果)
例文:He ended up staying at his parents’ house after the breakup.


✅ まとめ:

  • 「I drew the short straw」は「不運だった」「損な役回りだった」と英語で表現するときに使える。
  • 「everything I try ends up backfiring」は「何をやっても裏目に出る」という状況にぴったり。
  • “end up ~ing” はネガティブな流れにもポジティブな流れにも使えるが、意図しない結果という点がポイント。
  • “finally” は努力や時間をかけて到達した結果を示すため、意味が異なる。

コメント

タイトルとURLをコピーしました